Die Übersetzerinnen & Übersetzer
der ersten Ausgabe

Sarah Bergmann wurde 1980 in Ulm geboren. Sie studierte Neuere deutsche Literatur und Philosophie an der Freien Universität Berlin. Zur Zeit promoviert sie in Literatur an der FU. Für Pandora hat sie »Ein Loch in der Stadt« von Richard Bowes übersetzt.

Christian Humberg ist Übersetzer und Rezensent bei Pandora. Als freier Journalist, Autor, Lektor und Übersetzer arbeitet der studierte Buchwissenschaftler seit Jahren an verschiedensten Publikationen mit, im phantastischen Bereich gehört er u. a. zum Redaktionsstab von Space View, phantastisch!, Star Trek - Das offizielle Magazin, Corona, dem Ringboten und SF-Radio. Er lektoriert für Groß- und Kleinverlage, Agenturen, Tageszeitungen und andere Firmen, übersetzt, schreibt, unterrichtet und sieht zu viel fern. Außerdem freut er sich stets über Besuch auf seiner Homepage. Für Pandora hat er den Beitrag von Rudy Rucker über Charles Stross' Accelerando übersetzt.

Klaas Ilse, geboren am 18. Dezember 1974 in Hamburg. Dort Studium der Amerikanistik und Anglistik. Dissertation über Philip K. Dick (in Arbeit). Übersetzung von Lemmy, White Line Fever -- The Autobiography und Mick Wall, Run to the Hills, einer Biographie von Iron Maiden. Derzeit für die Alfred Toepfer Stiftung F.V.S. in Hamburg tätig. Nebenbei Musiker, u.a. bei ›Schleudertrauma‹ und ›those bastards‹. Für Pandora hat er einen Aufsatz von Jeff VanderMeer über Politik in der Fantasy übersetzt.

Bernhard Kempen ist Mitarbeiter bei Pandora und Kollektivist des Shayol Verlags. Er lebt als freiberuflicher Autor erotischer und phantastischer Geschichten und Übersetzer phantastischer und krimineller Romane in Berlin. Von 1998 bis 2005 war er Redakteur von Alien Contact. Für seine Übersetzung des Romans Distress von Greg Egan (dt. 1999 unter dem Titel Qual) wurde er mit dem Kurd Laßwitz Preis ausgezeichnet. Für Pandora hat er »Neue Hoffnung für die Toten« von David Langford übersetzt.

Joachim Körber, Jahrgang 1958, ist seit fast dreißig Jahren als Übersetzer, Autor und Verleger tätig. Er hat mehr als ein Dutzend Anthologien mit SF-, Fantasy-, Horror- und Krimi-Stories herausgegeben und Autoren wie Stephen King, Clive Barker, Peter Straub, Dan Simmons u.a. ins Deutsche übertragen. Sein erster eigener Roman, Wolf, erschien 1998. Er lebt und arbeitet in Bellheim, zwischen Karlsruhe und Mannheim. Für Pandora 1 hat er »Eine Botschaft vom Mars« von J. G. Ballard übersetzt..

Jürgen Langowski arbeitet seit 1985 als freiberuflicher Übersetzer und Autor. Die ursprünglich angestrebte Beamtenlaufbahn hängte er seinerzeit an den Nagel, um im Zweiten Bildungsweg das Abitur nachzuholen. Sein besonderes Interesse gilt Schriftstellern wie GeneWolfe und Michael Moorcock. In seinem Blog hält er politische, aber auch unpolitische Gedanken zu verschiedenen Themen fest. Für Pandora hat er den Aufsatz von Michael Moorcock über dessen Roman I.N.R.I. übersetzt.

Berit Neumann wurde 1967 in Demmin geboren. Sie studierte Wirtschaftswissenschaften und lebt heute mit Tochter, drei Katzen und Mann in Berlin. Sie veröffentlicht seit 1990 Kurzgeschichten in Zeitschriften und Anthologien, zahlreiche Rezensionen und übersetzt aus dem Englischen (u.a. Damon Knight, Eileen Gunn, Terry Pratchett, F. Paul Wilson). Für Pandora hat sie »Das Schicksal der Mäuse« von Susan Palwick übersetzt.

Stefan Pannor, Jahrgang 1975, freier Journalist, Übersetzer, Lektor, PR- und Pressetätigkeit. Lebt und arbeitet in Leipzig. Spezialist für Comic-, Pop- und Trashkultur. Aktuell freier Autor für SPIEGEL-Online, das Berliner Stadtmagazin zitty und die Leipziger Volkszeitung. Freier Redakteur des Fachmagazins Comixene. Übersetzer, Lektor und Werbetexter u.a. für die Verlage eidalon/Modern Tales und Crosscult. Gelegentlich tätig für den Deutschlandfunk und diverse ostdeutsche Tageszeitungen. Für Pandora übersetzte er »Erste Person − Gegenwart« von Daryl Gregory. Hier geht es zu seiner Internetseite.

Hannes Riffel ist Herausgeber & verantwortlicher Redakteur von Pandora. Zusammen mit Birgit Herden betreibt er in Berlin die SF & Fantasy-Buchhandlung Otherland. Er ist Kollektivist des Shayol Verlags und berät Klett-Cotta bei der Programmarbeit der Hobbit Presse. Für seine Übersetzung des Romans Appleseed von John Clute wurde er mit dem Kurd Laßwitz Preis ausgezeichnet. Wer immer noch nicht genug hat, kann gerne sein Blog besuchen. Für Pandora hat er die Erzählungen von Hal Duncan und Tad Williams und die Kolumne von John Clute übersetzt.

Sara Riffel ist Mitarbeiterin bei Pandora. Sie hat Kulturwissenschaften, Amerikanistik und Anglistik studiert und lebt als freie Lektorin und Übersetzerin in Berlin. Zu ihren Übersetzungen gehören die Mythenwelt-Serie von James A. Owen, die Trilogie Im Zeichen der Sterne von Sara Douglass und das Kultbuch Dr. Adder von K. W. Jeter. Für Pandora hat sie die Erzählungen von Elizabeth Hand und Carrie Vaughn übersetzt.

Jakob Schmidt ist Redakteur bei Pandora, arbeitet im Redaktionsteam von Phase 2 und studiert in Berlin Anglistik/Amerikanistik und Gender Studies. Nebenher ist er freier Übersetzer und schreibt für das Horror-Rollenspiel H.P. Lovecrafts Cthulhu und die Webseiten SF Site und Infinity plus. Mit Kommentaren erfreuen oder ärgern kann man ihn in seinem Blog. Für Pandora hat er die Essays von Ursula K. Le Guin und David Pringle übersetzt.

Jochen Schwarzer, geboren 1967, übersetzt seit 1995 englischsprachige Literatur, darunter Werke von Stephen King und Hunter S. Thompson. Er lebt in Berlin. Mehr über ihn erfährt man auf seiner Website. Für Pandora übersetzte er die Erzählung »Schwarzdrache« von Sean McMullen. Einige Passagen daraus entstanden im Oktober 2006 auf der Frankfurter Buchmesse im Rahmen des Projekts »Der gläserne Übersetzer« vor Publikum.

Erik Simon, Jahrgang 1950, ist Deutschlands prominentester Strugatzki-Kenner. Er ist als Herausgeber, Autor, Übersetzer und Kritiker von phantastischer Literatur sowie als Verfasser satirischer Gedichte hervorgetreten. Seine Gesammelten Erzählungen und ausgewählten Gedichte, die unter dem Label »Simon's Fiction« verlegt werden, sind bisher in drei Bänden erschienen. Er lebt in Dresden. Für Pandora hat er die Erzählung »In der Menge verloren« von Boris Strugatzki übertragen.